segunda-feira, maio 28, 2007

Mistério...

Hoje, enquanto andava na Internet, fui ter ao site promocional do IV Festival Internacional de Dixieland de Cantanhede. Talvez por curiosidade, fui ao link "Artistas" e fui ver o que tinham a dizer acerca das bandas que vão estar presentes no festival. É sempre interessante conhecer o percurso percorrido por bandas mais experientes que nós.

Ao chegar à Astedixie Jazz Band deparei-me com uma surpresa que, apesar de não ser muito boa, me fez sorrir. Eu passo a explicar: Para cada banda, existe uma apresentação (uma em português, outra em inglês). Não sei por que motivo, a descrição da nossa banda em inglês está feita de tal forma que parece uma laracha!!! Segundo parece, aquele texto em inglês foi traduzido por um daqueles dicionários que existem na Internet (o do Google, por exemplo), que fazem traduções à letra. O resultado é, simplesmente, hilariante! É que a informação que se consegue tirar da versão em inglês, para além de não ter nada a ver com o texto em português que nós enviámos para a organização, está escrita de uma maneira que duvido que alguém vá perceber!!! Daí surge a questão: Donde é que veio aquele texto?! Mistério...

Ficam aqui alguns excertos:
  • "(...)institution that always supported us and it continues us to support, and for the which we everybody felt an enormous affection..."

  • "It was not a jazz any, that that was we shown by a German band..."

  • "For our Band, which was christening like ASTEDIXIE BAND..."

Português
Inglês

6 comentários:

Moura disse...

Parece anedota! Eu não sou grande coisa a inglês...mas nunca faria uma coisa daquelas, dava a quem soubesse o que estivesse a fazer!!
Um abraço

Anónimo disse...

o ridiculo é que a vossa página tem as duas versões (português e inglês), não era preciso inventar

Tozé Franco disse...

O autor da tradução deve ser uma vítima das sucessivas reformas educativas.
Está o máximo.
Um abraço.
PS: Por favor, não traduzam o meu comentário para Inglês pois não quero passar nenhuma vergonha.

Fénix disse...

Pois! Quem não sabe, finge que sabe. Quem faz um trabalho destes tem de ser responsável. Vocês podiam colocar-lhe um processo em cima!

Um abraço.

ManuelNeves disse...

Viva!

Pois! Isto é o que dá o Inglês "à força", não vai a bem (e bem) vai a mal (e mal).
Até Cantanhede.

Tozé Franco disse...

Passei para desejar boa sorte para o fim de semana.
Quero ver se no Domingo vou a Cantanhede.
Um abraço